在流程编辑工具中添加语言区域

为流程添加本地化支持后,它就能以多种语言呈现给用户。在流程编辑工具中,本地化按屏幕组织,每个屏幕都会显示翻译完成百分比,方便追踪进度。

在添加其他语言之前,请先用默认语言区域完成流程的所有设置。

添加并配置本地化

  1. 在左侧面板中,点击 ,然后点击 Add locale,选择要添加的语言。
Add locale dialog
  1. 每个已添加的语言区域将作为一列显示在本地化表格中,并预先填入默认语言的内容。

  2. 如果只想查看尚未翻译的内容,可以在左侧面板中开启 Missing only 开关,表格将只显示未翻译的行。

Localization table

使用 AI 翻译

AI 驱动的翻译是本地化流程最快的方式。

  1. 点击右上角的 AI Translate

  2. 选择一个选项:

    • Translate missing only:仅翻译尚未翻译的行,适合增量更新。
    • Translate all:重新翻译所有行,包括已翻译的内容。

若要翻译单行,打开该行的上下文菜单(),选择 AI translate row

若要翻译特定的几行,勾选它们旁边的复选框,然后点击 AI Translate

ai-translate-flow.webp

导出与导入以供外部翻译

您可以将本地化文件导出,发送给翻译人员,并在翻译完成后导入结果。

在顶部工具栏中,点击 Import / Export

import-export.webp

导出文件格式

导出会生成一个 .tsv(制表符分隔)文件,每行对应一个可翻译元素。各列说明如下:

列名说明
Screen该元素所属的屏幕(例如 WelcomeQuiz
Element该屏幕内自动生成的元素标识符。可在 Interactions > Element ID 中修改。
Property属性类型(例如 content
[default_locale]默认语言代码(例如 en
[locale]每个已添加的语言对应一列(例如 fres

示例:

对于未翻译的行,将对应语言列留空——Adapty 会将其视为缺失内容。

导入文件要求

  • 格式.tsv(制表符分隔值)
  • 标题行:必须包含 ScreenElementProperty 列,以及至少一个语言区域列
  • 语言区域列名:必须与流程中已添加的语言区域代码一致。若文件中包含流程里不存在的语言区域代码,将会报错。
  • 部分导入:可以只包含部分行;文件中未包含的行将保留其当前值

手动翻译

你也可以直接在本地化表格的任意单元格中输入译文。

如需管理某一行,打开其上下文菜单():

  • AI translate row:使用 AI 翻译该行。
  • Reset to default:将该行的译文恢复为默认语言的内容。
行上下文菜单

预览本地化内容

要检查翻译效果,请在 Flow Builder 中切换当前语言环境,然后逐屏查看。

Locale preview in Flow Builder

在将语言区域添加到流程后,请在应用中正确实现语言区域代码。请参阅 如何在应用中使用本地化和语言区域代码