Добавление локализации в Flow Builder
Локализация флоу делает их доступными на нескольких языках. В Flow Builder локализация организована по экранам — каждый из них показывает процент выполнения для отслеживания прогресса перевода.
Завершите настройку флоу в локали по умолчанию, прежде чем добавлять другие языки.
Добавление и настройка локализации
- На левой панели нажмите . Затем нажмите Add locale. Выберите языки для добавления.
-
Каждый добавленный язык отображается в виде столбца в таблице локализации, предзаполненного значениями языка по умолчанию.
-
Чтобы сосредоточиться только на незаполненных полях, включите переключатель Missing only на левой панели. Таблица отфильтруется и покажет только непереведённые строки.
Перевод с помощью AI
Перевод с помощью AI — самый быстрый способ локализовать флоу.
-
В правом верхнем углу нажмите AI Translate.
-
Выберите один из вариантов:
- Translate missing only: переводит только строки, которые ещё не были переведены. Лучший выбор для инкрементальных обновлений.
- Translate all: переводит заново все строки, включая уже переведённые.
Чтобы перевести отдельную строку, откройте контекстное меню строки (⋮) и выберите AI translate row.
Чтобы перевести определённый набор строк, отметьте их флажками и нажмите AI Translate.
Экспорт и импорт для внешнего перевода
Вы можете экспортировать файл локализации, чтобы передать его переводчикам, и импортировать готовый перевод.
На верхней панели инструментов нажмите Import / Export.
Формат экспортируемого файла
При экспорте создаётся файл .tsv (значения, разделённые табуляцией), где каждая строка соответствует одному переводимому элементу. Столбцы:
| Столбец | Описание |
|---|---|
Screen | Экран, которому принадлежит элемент (например, Welcome, Quiz) |
Element | Автоматически сгенерированный идентификатор элемента на этом экране. Его можно изменить в Interactions > Element ID. |
Property | Тип свойства (например, content) |
[default_locale] | Код языка по умолчанию (например, en) |
[locale] | По одному столбцу на каждую добавленную локаль (например, fr, es) |
Пример:
Оставляйте столбцы локалей пустыми для непереведённых строк — Adapty будет считать их отсутствующими.
Требования к файлу импорта
- Формат:
.tsv(значения, разделённые табуляцией) - Заголовки: должны содержать столбцы
Screen,Element,Propertyи хотя бы один столбец с локалью - Названия столбцов с локалями: должны совпадать с кодами локалей, уже добавленных во флоу. Если файл содержит коды локалей, отсутствующие во флоу, импорт завершится ошибкой.
- Частичный импорт: можно включить только часть строк — строки, не вошедшие в файл, сохранят текущие значения
Переводите вручную
Вы также можете вводить переводы прямо в любую ячейку таблицы локализации.
Чтобы управлять конкретной строкой, откройте её контекстное меню (⋮):
- AI translate row: переводит строку с помощью ИИ.
- Reset to default: сбрасывает перевод строки до значений языка по умолчанию.
Предпросмотр локализации
Чтобы проверить переводы, переключите активную локаль в Flow Builder и просмотрите каждый экран.
После добавления локалей в ваш флоу реализуйте коды локалей в приложении. Подробнее: как использовать локализации и коды локалей в приложении iOS, Android, React Native, Flutter, и Unity .