Локализация онбордингов
Локализации в онбордингах поддерживаются в SDK Adapty начиная с версии 3.11. Если ваша версия SDK ниже 3.11, будет использоваться локаль по умолчанию.
Локализация — трудоёмкий процесс, требующий тщательной проработки. При работе с Onboarding Builder Adapty берёт на себя большую часть этой работы. На этой странице описано, как устроен процесс локализации.
Когда вы закончили настройку онбординга на языке по умолчанию и довольны результатом, можно добавить поддержку дополнительных языков.
Добавление и настройка локализации
- В Onboarding Builder нажмите значок глобуса в правом верхнем углу и выберите Add locale.
- Выберите Language.
- Опционально: включите Translate with AI, чтобы автоматически перевести всё содержимое онбординга на выбранный язык.
- Нажмите Create.
Теперь вы можете переводить содержимое вручную, использовать ИИ или экспортировать файл локализации для внешних переводчиков. Adapty создаст копию вашего онбординга, в которой можно изменять как текстовое содержимое, так и визуальные элементы под нужную аудиторию.
Вы можете настраивать дизайн каждой локали (изображения, цвета, макеты) для лучшего охвата разных аудиторий. Однако структурные изменения (добавление или удаление экранов и элементов) можно вносить только в локали по умолчанию.
Перевод онбордингов с помощью ИИ
Перевод с помощью ИИ — быстрый и эффективный способ локализовать онбординг. Обычно перевод занимает 1–2 минуты в зависимости от объёма онбординга.
ИИ-перевод можно запустить на двух этапах:
-
При добавлении новой локали: отметьте Translate with AI при создании локали, чтобы получить предварительно переведённую версию.
-
После создания локали: перейдите к значку глобуса → Manage locales и нажмите Translate with AI рядом с нужной локалью.
Все ручные правки в локализованной версии будут перезаписаны. Кроме того, изменения в локали по умолчанию, внесённые после перевода с помощью ИИ, автоматически не отразятся в переведённых версиях — нужно будет запустить перевод заново.
Экспорт файлов локализации для внешнего перевода
Вы можете экспортировать файлы локализации, чтобы передать их переводчикам, а затем импортировать готовый перевод обратно в Adapty.
При нажатии кнопки Export создаётся один файл .tsv для всех языков.
Импорт файлов
Когда переведённый файл готов, загрузите его с помощью кнопки Import. Adapty автоматически проверит файлы на соответствие нужному формату и структуре конфигурации пейвола.
Если вы отправляете файл нескольким переводчикам одновременно, не забудьте удалить лишние столбцы перед импортом. Иначе часть переводов будет перезаписана неизменёнными столбцами.
Формат импортируемого файла
Чтобы импорт прошёл успешно, файл должен соответствовать следующим требованиям:
- Расширение файла:
Файл должен иметь расширение
.tsv. - Только табуляции в качестве разделителей: Используйте табуляции как разделители. Другие разделители приведут к ошибкам.
- Строка заголовка: Файл должен содержать строку заголовка.
- Правильные названия столбцов: Столбцы должны называться Key и полные названия локализаций.
- Правильные названия ключей: значения в столбце Key должны оставаться неизменными, так как они соответствуют идентификаторам экранов и элементов.
- Никаких лишних сущностей: Убедитесь, что файл не содержит сущностей, отсутствующих в текущей конфигурации онбординга. Лишние сущности приведут к ошибкам.
- Частичный импорт: Файл может содержать все или только некоторые сущности из текущей конфигурации пейвола.
Существующие ограничения
После того как пользователь открывает онбординг, отображаемый язык фиксируется примерно на 24 часа. Если пользователь изменит язык устройства или приложения в течение этого времени, онбординг продолжит отображаться на исходном языке. По истечении 24 часов будет применён новый язык.
Это затрагивает два сценария:
- Пользователь открывает онбординг на языке A, закрывает приложение, меняет язык устройства на язык B и снова открывает приложение → онбординг по-прежнему отображается на языке A.
- Пользователь открывает онбординг на языке A, закрывает его, меняет язык в приложении на язык B и снова открывает онбординг → онбординг по-прежнему отображается на языке A.