---
title: "Локализация онбордингов"
description: "Управляйте локализациями онбордингов для охвата глобальной аудитории."
---

:::important
Локализации в онбордингах поддерживаются в SDK Adapty начиная с версии 3.11. Если ваша версия SDK ниже 3.11, будет использоваться локаль по умолчанию.
:::

Локализация — трудоёмкий процесс, требующий тщательной проработки. При работе с Onboarding Builder Adapty берёт на себя большую часть этой работы. На этой странице описано, как устроен процесс локализации.

Когда вы закончили настройку онбординга на языке по умолчанию и довольны результатом, можно добавить поддержку дополнительных языков.

## Добавление и настройка локализации \{#add-and-set-up-localization\}

1. В Onboarding Builder нажмите значок глобуса в правом верхнем углу и выберите **Add locale**.
   
   <img src="/assets/shared/img/add-locale.webp"
   style={{
   border: '1px solid #727272', /* border width and color */
   width: '700px', /* image width */
   display: 'block', /* for alignment */
   margin: '0 auto' /* center alignment */
   }}
   />
   
2. Выберите **Language**.
3. **Опционально**: включите **Translate with AI**, чтобы автоматически перевести всё содержимое онбординга на выбранный язык.
4. Нажмите **Create**.

Теперь вы можете переводить содержимое вручную, использовать ИИ или экспортировать файл локализации для внешних переводчиков. Adapty создаст копию вашего онбординга, в которой можно изменять как текстовое содержимое, так и визуальные элементы под нужную аудиторию.

:::tip
Вы можете настраивать дизайн каждой локали (изображения, цвета, макеты) для лучшего охвата разных аудиторий. Однако структурные изменения (добавление или удаление экранов и элементов) можно вносить только в локали по умолчанию.
:::

   
   <img src="/assets/shared/img/new-locale.webp"
   style={{
   border: '1px solid #727272', /* border width and color */
   width: '700px', /* image width */
   display: 'block', /* for alignment */
   margin: '0 auto' /* center alignment */
   }}
   />
   

## Перевод онбордингов с помощью ИИ \{#translate-onboardings-using-ai\}

Перевод с помощью ИИ — быстрый и эффективный способ локализовать онбординг. Обычно перевод занимает 1–2 минуты в зависимости от объёма онбординга.

ИИ-перевод можно запустить на двух этапах:

- **При добавлении новой локали:** отметьте **Translate with AI** при создании локали, чтобы получить предварительно переведённую версию.

- **После создания локали:** перейдите к значку глобуса → **Manage locales** и нажмите **Translate with AI** рядом с нужной локалью.

:::important
Все ручные правки в локализованной версии будут перезаписаны. Кроме того, изменения в локали по умолчанию, внесённые после перевода с помощью ИИ, автоматически не отразятся в переведённых версиях — нужно будет запустить перевод заново.
:::

## Экспорт файлов локализации для внешнего перевода \{#export-localization-files-for-external-translation\}

Вы можете экспортировать файлы локализации, чтобы передать их переводчикам, а затем импортировать готовый перевод обратно в Adapty.

При нажатии кнопки **Export** создаётся один файл `.tsv` для всех языков.

## Импорт файлов \{#import-files\}

Когда переведённый файл готов, загрузите его с помощью кнопки **Import**. Adapty автоматически проверит файлы на соответствие нужному формату и структуре конфигурации пейвола.

:::tip
Если вы отправляете файл нескольким переводчикам одновременно, не забудьте удалить лишние столбцы перед импортом. Иначе часть переводов будет перезаписана неизменёнными столбцами.
:::

### Формат импортируемого файла \{#import-file-format\}

Чтобы импорт прошёл успешно, файл должен соответствовать следующим требованиям:

- **Расширение файла:**
  Файл должен иметь расширение `.tsv`.
- **Только табуляции в качестве разделителей:**
  Используйте табуляции как разделители. Другие разделители приведут к ошибкам.
- **Строка заголовка:**
  Файл должен содержать строку заголовка.
- **Правильные названия столбцов:**
  Столбцы должны называться **Key** и полные названия локализаций.
- **Правильные названия ключей:** значения в столбце **Key** должны оставаться неизменными, так как они соответствуют идентификаторам экранов и элементов.
- **Никаких лишних сущностей:**
  Убедитесь, что файл не содержит сущностей, отсутствующих в текущей конфигурации онбординга. Лишние сущности приведут к ошибкам.
- **Частичный импорт:**
  Файл может содержать все или только некоторые сущности из текущей конфигурации пейвола.

## Существующие ограничения \{#existing-limitations\}

После того как пользователь открывает онбординг, отображаемый язык фиксируется примерно на 24 часа. Если пользователь изменит язык устройства или приложения в течение этого времени, онбординг продолжит отображаться на исходном языке. По истечении 24 часов будет применён новый язык.

Это затрагивает два сценария:
- Пользователь открывает онбординг на языке A, закрывает приложение, меняет язык устройства на язык B и снова открывает приложение → онбординг по-прежнему отображается на языке A.
- Пользователь открывает онбординг на языке A, закрывает его, меняет язык в приложении на язык B и снова открывает онбординг → онбординг по-прежнему отображается на языке A.